נגישות

מכון שלזינגר לחקר הרפואה על פי ההלכה

קריאת שם ממקור ע"ז לתינוקת

[DISPLAY_ULTIMATE_SOCIAL_ICONS]

23 באוקטובר 2018

הרב המשיב: ישראל בלפר

שאלה:

בע"ה יום ב' ח' מרחשון תש"ע

לידידי איש המעלה

הרב ד"ר מרדכי שליט"א

שלום וברכה

בהמשך לשיחותינו אודות זהות השם "זיניאידה"

פירוט הענין

נשאלתי על ידי תושב השכונה בה אני משמש ברבנות

אודות אשה שהבטיחה לתת לתינוקת שתיולד לה את השם

"זיניאידה" על שם אחר, ובתמורה קבלה האשה מתנה

נכבדה.

האשה המבטיחה הגישה תצהיר בו היא מצהירה כי קיימה

את הבטחתה.

בפועל בדקו בני המשפחה במרשם התושבים וגילו להפתעתם

כי בתעודת הזהות נרשמה הילדה בשם "יעל זיסל או זיסה"

לשאלת המשפחה השיבה האם המבטיחה כי מאחר והתברר

לה שהשם זינאידה הוא שם של ע"ז, וכיהודיה אסור לה לקרוא

בשם זה, לכן בתעודת הזהות רשמה את השם היהודי יעל זיסל

אבל בפועל חברותיה ובבית קוראים לילדה בשם "זינאידה"

כהבטחתה.

השאלה:

1. האם השם זינאידה הוא שם של ע"ז

2. האם אסור לקרוא בשם זינאידה

3. אם כטענת האם המבטיחה שבפועל קוראים לילדה בשם זה

אם כן זהו האיסור המשמעותי, והוא חמור יותר מאשר הרישום

בתעודת הזהות.

בשיחה אתך אמרת לי כי אכן מקור השם זינאידה הוא רוסי יווני

ומשמעותו שהוא שייך לאל זאוס, זאוס הוא האליל הראשי של המתולוגיה

היונית = אליל האלילים.

וארבעה צורות לשם הזה זנה, זנאידה, נאידי זינאידי, והדומים לו

הוא השם זניטה.

זינאידה הוא שם לא נפוץ לנשים וגם כשם משפחה אינו נפוץ.

ידידי הד"ר גלעד גבריהו מפלדלפיה ארה"ב כתב לי כי מצא את

השם "זנה" במלון החדש משנת 1986 עמ' 1506 והוא הביא את

השם הזה מפני שראה שמשתמשים בו בארץ. כבר הסופר יוסף

חיים ברנר 1881-1921 מספר על זינאידה מאקסימובנה באחד

מספריו, ומסתבר שזה שם רוסי אוקראיני שנפוץ ביותר ברוסיה

השם זינ-אידה מורכב משני חלקים, "זינא" כנראה מיונית עתיקה

שפירושו "לחיות", או "אני חי", ואילו החלק השני הסיומת: "אידה"

שהיא סיומת טיפוסית לשמות סלביים, כגון אדל- אידה, והמקבילה היהודית

לשם הזה צריך להיות "חיה" בעברית. אולם בספרו האנגלי של אלפרד

קולאטש על שמות פרטיים עבריים מביא את השם הצמח הנקרא

"זיניה" או "זינה" שמשמעו צמח עם פרחים צבעוניים על שם החוקר

הבוטניקה הגרמני י. ג. זין, נפטר 1759. ויתכן שהרוסים לקחו שם גרמני

זה, של פרח צבעוני והפכו אותו לשם פרטי לנשים, ולפי זה המקבילה

העברית לשם זה או שמות פרחים כמו: שושנה, איריס, כלנית, לילי, ואחרים

השם זיסל שניתן לילדה המדוברת יש לו צלילים דומים לשם זיניאדה, לכל

הפחות באותיות זי"ן ויו"ד.

חיפוש שחיפש עבורי ידיד קרוב ולמדן הרב מרדכי קצנלנבוגן מצא

בקובץ התורני "מוריה" שנה תשע עשרה חוברת ז-ט (רכג-רכה) עמוד קב', מאמר

של הרב פנחס גאלדשמידט קונטרס שמות גיטין מופיע שם השם

"זינאידא" = zinaida והשם הקצר שלו הוא "זינא" zina" (אגב

באוצר החכמה מופיע המאמר במוריה הנ"ל בשינוי מסוים. במס' החוברת.

אודה לך על הערותיך והארותיך.

אם תוכל לשלוח לי את הכתובת של מקורות השמות מהם שאבת

את המידע על היחס שבין זינאידה לבין שם אלילים.

ישר כח

תשובה:

מקורות השמות: http://www.thinkbabynames.com/meaning/0/Zinaida http://www.behindthename.com/name/zinaida http://www.behindthename.com/name/zenaida עיין שם.

רכז פרוייקט השו"ת, מוסיף לגופה של שאלה;

1. השם זינאידה הוא גלגול רוסי של השם היווני שמשמעותו המקורית היתה "מאת זאוס" – ראש האלים בפנתיאון היווני. השם הרוסי מבוטא ונכתב (Зинаида) אחרת מן המקור היווני (Ζηναιδα הנובע מ Ζηναις – "מאת זאוס"). גם במקור לא היתה לשם משמעות של עבודה זרה אלא ייחוס של גדולה וכבוד (כמו איפרא הורמיז – ייחוס 'יופי של שדים' לאמו של שבור מלכא). השם לא משמש בכתיבתו העברית כשם של עבודה זרה, וניתן לנשים יהודיות רבות (וכפי שמצוין בשאלה, נכנס לקונטרס שמות הגיטין המצוין בשאלה).

2. במסכת גיטין (דף יא עמ' א,ב) מתוארת מציאות נפוצה של יהודים הנקראים בשמות הדומים מאד לשמות עבודה זרה – שבתי במקום שבתאי, הורמין במקום הורמיז, בטי במקום בטאי, שבתי במקום שבתאי (ראו תוס' שם ד"ה אבודיינא, שבתאי, בטאי, הורמין), אבו במקום אבודנייא (ביבמות ק"ה עמוד ב' מסופר על תלמיד רבי בשם אבדן- שם הדומה לאבודיינא הרבה יותר מאבו). בסוגיה בגיטין לא מדובר על איסור הקריאה בשמות כאלה, אלא רק בשאלה אם אפשר מתוך השם לדעת בבירור אם החותם היה יהודי או גוי.

יתר על כן, במקומות אחרים בתלמוד מופיעים חכמים שונים עם שמות המתוארים בסוגיה בגיטין כאופייניים דווקא לעכו"ם – כמו ר' שבתאי (ב"מ ח', סנהד' יז, נדה כז ועוד). וראו ספר נחלת שבעה שטרות – הערות סימן מו הערה שסא : "שבתאי, מהרי"ט כתב דגם שם שבתאי הוא לישראל, והביא ש"ס ב"ק (דף קי"ב ע"ב), ואני כתבתי בגליון הבית שמואל דבביצה (דף ל"ב ע"ב) מוזכר גם כן שבתאי בר' מרינוס, עיין שם, וכן מוזכר גם כן בב"ק (דף קי"ב ע"ב) ר' שבתאי, ובשני מקומות בודאי אין לומר שהוא טעות, דלא כבית שמואל, וכן מצאתי בנדה (דף כ"ז ע"ב) מוזכר גם כן שם ר' שבתאי, עיין שם, וכן הוא בב"ב פרק חזקת כמדומה, או בסנהדרין סוף פרק קמא (דף ח' ע"א), ועיין יומא (דף פ"ג ע"א) נפיק מינה שבתאי אוצר פירי, ועל כל פנים נמצא שם שבתאי."

השם אסתר (מגילה דף יא, ילקו"ש אסתר רמז תתרנג) גם הוא מקורו משם ע"ז (אסתהר או – כשם כוכב נוגה או ירח, או אישתר – הגרסה המקומית של עשתורת). כמו"כ לגבי שמו של מרדכי היהודי. לגבי שמות לועזיים באופן כללי, ראו שו"ת אגרות משה אורח חיים חלק ה סימן י ד"ה "במה שוודאי שאין איסור בקריאת בנים ובנות בשמות לעז כיוון שהרבה גדולי עולם נקראו בשמות כאלה". המהר"ם שיק (יו"ד סי' קסט) לעומ"ז מחמיר מאד בעניין זה.

3. לכאורה כתיבת השם בתעודת הזהות איננה כתיבת שם ע"ז יותר מאשר שמות אחרים שניתנו ליהודים (לעיל) ובעלי דמיון גדול או אף מקור בשם ע"ז. השם המופיע בקונטרס שמות הגיטין המצוין בשאלה הוא השם הנידון כאן, ובעיה בכתיבתו בת"ז זהה לבעיה בכתיבתו בקונטרס הנ"ל.

[print_link]

שאלות נוספות

צום בשמירת הריון

שלום, אני בהריון בשבוע ה 14 לאחר טיפולים. בשבוע האחרון קיבלתי הוראה מהרופא להימנע מכל מאמץ בשבועות הקרובים עד לביקורת נוספת. מה דיני בתשעה באב,

קרא עוד »